госпожа Испас сказал:
бутылку за бутылкой и сливала содержимое в поилку для гусей.
Постоял и погнал гусей на водопой к поилке. Учуяв винно-коньячное амбре, наклонился над поилкой и понял, что там вместо воды, замешан какой-то жуткий спиртной коктейль.
Господин Паску, нет, я знал, что вы не любите моих гусей. Но, что не любите еще и нас людей, я мог даже представить.
Что же теперь будут пить все эти люди?
Показал на вагон.
Я так понимаю, что здесь сейчас находится весь спиртовой запас вашего магазина.
Гневно.
А славные жители нашего города что теперь будут делать вечерами?
Усиленно отгоняет гусей от пилки, но гуси так обходят его то слева, то справа и прорываются к поилке.
Одного пришлось Якиму оттаскивать за лапку..., но тут к поилке прорвался серый гусь, который все-таки сделал глоток и вдруг широко расправив крылья пошел, как в пляске по перрону в сторону Бони и Фалька.
Берегииись, берегиись.
Крикнул предупреждающе
Люди, таким я его еще никогда не видел.
Фальк сказал:
- А коньяка у вас не осталось?
Да, вот здесь полная лоханка.
граф фон Эгенберг сказал:
Вдруг почувствовав жуткую жажду, нервно сглотнул
Господин Испас, не стесняйтесь. Здесь можно утолить жажду.
Показывает рукой на поилку и что-то соображая.
А откуда у вас усы? И где ваша фирменная фуражка?
Покрутил шляпку в руках
господин Паску сказал:
*Смотрит на шляпку* Точно, это шляпка из весенне-летней коллекции. И если мне не изменяет память, эту шляпку приобрела госпожа Испас. А как она...они... шляпка с госпожой могли попасть в вагон? Тем более отцепленный?
Госпожи Испас?
Растерялся.
Так это не она, а господин Испас шляпку вчера там оставил, когда исполнял свой служебный долг.
граф фон Эгенберг сказал:
И без меня! - произнес, обращаясь ко "второму Бони" и снова схватился за сердце и застыл
Господин начальник, передайте, пожалуйста, шляпку госпоже Испас, вы ее вчера в купе забыли.
И засунул в руку начальника дамскую шляпку.