На каком языке песнь льётся?
#21
Отправлено 14 марта 2013 - 00:54
Это видео, по понятным причинам, сюда не выкладываю. Выложу реальный перевод песни (и некоторый смысЕл для русского уха а-ля "караоке по-русски"). "Перевёртыш" просто какой-то, а не песня.))
Моя страна / Родина.
О моя родина, твой климат мягок
До чего ты прекрасна, о моя родина
(русскому уху слышны *запикивание* и слово мохнатые)
На твоём полумесяце играют звёзды
Тебя воспевает погонщик
(русское ухо слышит про длинного шмеля, мало денег и кибитку)
Родина моя, о моя родина! Родина моя, о моя родина!
(запикивания - ибо мат это.)
Твоя красота бесподобна
И Он (Аллах) щедро одарил тебя
(по-русски это звучит про какой-то сыр...)
Орёл остановился, орёл летит
Над горой и долиной
(русское ухо слышит второе матерное слово из трёх букв и про стены...)
Погода замечательная
И полная луна, замечтавшись, сияет
(Караоке по-русски: Мы живём все за бархан, Любим дрын, но вот Шархан)
Певец поёт напевы
Вокруг него богатства
(про съедение жёванных штанов и про признание в том, что кто-то там дебил)
Любить мою родину — обязанность
Земля моей родины — самая красивая
(интерпретация про пистолет и огонь)
Не нашёл ничего красивее моей родины
(признание поющих в том, что в небе и в песне не они - не эти с запикиванием, про кого пели)
Таким образом, для носителей арабского языка это такая патриотическая песня, а те, для кого родным языком является русский, и те, кто его хорошо понимает (не понимая арабского), слышат в ней только вот этот плохо связанный но местами забавный бред с совершенно иным смыслом.))
Я просто гость в своей отчизне...
#22
Отправлено 06 апреля 2013 - 20:01
Португальские фаду великолепны. Хотя, сам по себе португальский для моего уха грубо звучит. А вот, пение, да!
16/02/2024
22/03/2024
#23
Отправлено 06 апреля 2013 - 21:43
"Генералы песчаных карьеров" саундтрек на языке оригинала (португальском):
В оригинале эта песня про рыбаков. Бразильская рыбацкая баллада. С чего наши беспризорников к этой песне приплели, неизвестно.))
Я просто гость в своей отчизне...
#24
Отправлено 06 апреля 2013 - 22:44
16/02/2024
22/03/2024
#25
Отправлено 06 апреля 2013 - 22:46
Fidelio (06 апреля 2013 - 20:01) писал:
Mistikator (06 апреля 2013 - 21:43) писал:
И правильно, что приплели, теперь эту песню весь мир знает )
А мне очень приятны песни на польском языке, но я этот язык с детства слышу.
Как-то в Вильнюсе пошли от нечего делать на концерт группы Комби, я была поражена - я об этой группе тогда и слыхом не слыхивала, а зал хором подпевал и скандировал "Рандеву моих снув" !
Очень здорово было, у меня до сих пор мурашки по коже от воспоминаний :
Рок-группа КОМБИ (Польша) «Наше рандеву» :
http://polska.siteci...911200414.phtml
.
#26
Отправлено 09 апреля 2013 - 19:34
Замечательная версия, японская версия, одной нашей знакомой песни. Красиво.
Я просто гость в своей отчизне...
#27
Отправлено 11 апреля 2013 - 20:13
А български превод ещё лучше, там даже читать напрягаться не надо.
В этом плане интересно сравнивать именно родственные, похожие друг на друга языки.))
P.S. "Не жалея живота своего" - от оно чё. Слово Живот сохранило своё значение - Жизнь в болгарском и сербском языках.))
Я просто гость в своей отчизне...
#28
Отправлено 21 июля 2013 - 21:48
Как-то, наткнувшись на какой-то болгарский музыкальный сайт, обнаружил, что там присутствует только два отмеченных стиля в музыке: "поп-фолк" и "фольклор". Надо сказать, что разница между ними огромная.
Это фольклор.
А это "поп-фолк".
Где там рок я так и не нашёл.
Я просто гость в своей отчизне...
#29
Отправлено 14 сентября 2013 - 18:17
А это что такое вообще?
Не слушабельно никак-ИМХО
Я просто гость в своей отчизне...
#30
Отправлено 06 апреля 2014 - 19:25
Одни из немногих наших англоязычных коллективов, не поющих/не певших на русском языке.
Я просто гость в своей отчизне...
#31
Отправлено 08 апреля 2014 - 10:55
Знание - сила. Сила без знания - беспорядочное усилие.
#32
Отправлено 08 апреля 2014 - 20:18
Я просто гость в своей отчизне...
#33
Отправлено 08 апреля 2014 - 20:37
Я просто гость в своей отчизне...
#34
Отправлено 10 апреля 2014 - 17:47
У души не будет радуги, если в глазах не было слёз. ©
#35
Отправлено 10 апреля 2014 - 21:38
А эта песня на татарском. Татарских исполнителей я почти не знаю, к своему сожалению... а они там есть, целая эстрада у них там своя собственная.
Я просто гость в своей отчизне...
#36
Отправлено 06 мая 2014 - 20:42
Kypck - финская русскоязычная рок-группа.
Клюква присутствует, названия некоторых песен "Alleja Stalina", "1917", "Stalingrad".))
P.S. В Финляндии, вот и пишут названия песен латиницей.)
Я просто гость в своей отчизне...
#37
Отправлено 09 июля 2014 - 16:01
Вариант на русском языке.
Я просто гость в своей отчизне...
#38
Отправлено 14 июля 2014 - 18:02
Нежнее и мелодичнее.
16/02/2024
22/03/2024
#39
Отправлено 16 июля 2014 - 21:36
Русскоязычная версия песни появилась в 2000-х годах. В начале 90-х, когда этот мультсериал показывали, вроде бы, даже, на 1-ой кнопке, заставка и песня была именно первая.))
Я просто гость в своей отчизне...
#40
Отправлено 18 сентября 2014 - 07:43
Она же на финском:
Количество пользователей, читающих эту тему: 2
0 пользователей, 2 гостей, 0 анонимных